Deadline: 27 May 2025
The Ministry of Culture is now accepting grant applications to encourage the editing and publishing in foreign languages of works included in the cultural heritage of the Spanish State.
The aim of the financial assistance is to promote literary (both classical and contemporary) and scientific works included in the cultural heritage of the Spanish State.
Funding Information
- The maximum amount of the grants awarded will be €397,540.00.
- You will have a maximum term of 18 months in which to publish it, counted from the day after the date of publication of the financial assistance award resolution.
- Subsequently, once the work is printed, and in a maximum term of 3 months, you must submit the accrediting documentation through the Electronic Office (consult what information is required for accreditation purposes).
- Exceptionally in the case of justified circumstances, it is possible to grant you an extension of up to 9 months provided that you submit a written request for the extension before the end of the original 18-month term.
Eligible Projects
- The maximum number of projects that can be submitted for financial assistance is three.
- Where the same entity exceeds this limit, the first three applications submitted will be assessed and the others will be excluded, having regard for the date, time and number of their registration.
Ineligible Projects
- Projects concerning the translation of works not written or published in any of the official languages of Spain as well as those with legal recognition in the statutes of autonomy of the Autonomous Communities as at the date the 2025 call opened, as established and conditions of the 2025 Call for Entries.
- Translation projects involving works already translated and published in the last ten years in the same language and in the same country as the applicant.
- Translation projects involving manuals and textbooks aimed at teaching, as well as tourist guides and other publications of any subject matter falling outside the purpose of the present financial assistance.
- Projects in which the author and translator are the same person, as well as projects in which the publisher and the translator are the same person. This latter exclusion shall not apply when the translator is a partner in a publishing company with at least two partners.
- Translation projects involving self-published works and, in general, those whose publication has been partly or fully funded by the author i.e. those in whose publishing process the author has participated professionally or financially (including payment platforms, crowfunding and compulsory purchase of copies). It will not be a cause for exclusion if the author is a partner in the publishing company, when the latter is made up of at least two partners.
- Projects submitting translation contracts with legal persons.
- Projects submitted by publishers who fail to accredit sufficiently their ability to market and distribute the work in the linguistic area proposed.
- Translations already completed prior to the date of publication of the extract of this call for applications in the Spanish Official State Gazette, whether published or not.
- Translation projects involving excerpts of works.
- Works obtained and/or translated using generative artificial intelligence techniques.
Eligibility Criteria
- These grants may be applied for by: foreign publishing entities, whether public or private, for-profit or non-profit, legal entities or individuals registered as self-employed in their country of origin, provided they are legally constituted.
Assessment Criteria
- The cultural interest of the project in the publishing context of the country and the language of publication (the experts will take into account the project’s contribution to the dissemination of Spanish cultural heritage, in its various manifestations, through an assessment of the author’s career and his or her work, its relevance, its social and cultural impact, and its contribution to cultural commemorations).
- The strategic value of the translation language linked to the priority geographical areas in the context of Spain’s cultural policy;
- The translator’s career. The translator’s curriculum will be taken into account when considering this criterion.
For more information, visit Ministry of Culture.